大凉山女孩的周末|Mr.Zhang‘s Weekend

大凉山女孩的自述(节选):

我家在杉八窝村的边缘,周边只有两家亲戚和两户彝族人家。
房子是土坯结构,外墙有着雨水冲刷下泥浆的痕迹。夏天大凉山经常下雨,特别是8月底,雨是没停的。只要一下雨,我家的房子就会漏水,雨水滴滴答答从各个角落、缝隙里漏出来。
从客厅向院子对面望去,是两个猪圈,分别养着2只种猪和3只猪仔;家中还有一只行踪不定的猫,刚刚在猪圈的竹筐里生下5只小猫;大门外侧是一个羊圈,有3只羊在里面安静生活;西侧鸡圈里的鸡经常会飞出来,甚至跑到厨房里啄食。
我最喜欢的是家里这条年迈的狗。从我有记忆开始,家里就有它了,现在它行动老迈,身上毛发打起了结,但最愿意跟我亲近。
从家里的阁楼向外望去,能看到整个杉八窝村和远处的群山。要想越过这些山峦,我知道,只能靠读书这条路。
My home is on the outskirts of Shanbawo Village, with only two relatives and two Yi ethnic households nearby.
The house is made of adobe, and the exterior walls bear traces of mud washed down by rainwater. In the summer, it often rains in Daliangshan, especially towards the end of August when it seems like the rain never stops. Whenever it rains, our house leaks, and water drips from various corners and crevices.
Looking from the living room to the opposite side of the courtyard, there are two pigsties, housing two breeding pigs and three piglets. We also have a wandering cat that just gave birth to five kittens in a bamboo basket in the pigsty. On the outside of the front gate, there is a sheepfold where three sheep peacefully reside. The chickens in the chicken coop on the west side often fly out and even peck around in the kitchen.
My favorite is our aging dog at home. It has been with us since I can remember, and now it moves slowly with its fur tangled up, but it is most fond of being close to me.
From the attic of the house, I can see the entire Shanbawo Village and the distant mountains. To surpass these mountains, I know that I can only rely on the path of education.